Zum Hauptinhalt springen
Zum Inhalt springen

Live-Untertitel für Schulungen

Inhalte ankommen lassen – Teilnehmende lesen auf dem eigenen Smartphone mit.

Verstehen ist die halbe Schulung

In Schulungen und Weiterbildungen entscheidet das Verstehen über den Lernerfolg. Wer akustisch oder sprachlich nicht mitkommt, fragt selten nach – und nimmt weniger mit.

TextSpur zeigt das Gesprochene live als Text. Teilnehmende lesen auf dem eigenen Smartphone mit – auch übersetzt oder in Einfacher Sprache.

So läuft es ab

1
Veranstaltung anlegen

Nach dem Anlegen stehen QR-Code, Publikumslink und ein fertiger Aushang als PDF bereit.

2
Ton starten

Ein Smartphone auf oder neben der Bühne reicht. Alternativ per Audiokabel an die vorhandene Tonanlage.

3
Publikum liest mit

QR-Code scannen, im Browser mitlesen. Auf Wunsch mit Übersetzung oder in Einfacher Sprache.

Alle Details: So funktioniert's

Was TextSpur in Schulungen leistet

Ohne App, ohne Vorbereitung der Teilnehmenden

QR-Code an die Tür oder auf die erste Folie. Kein Download, keine Registrierung.

Einfache Sprache

Komplexe Inhalte werden auf Wunsch automatisch vereinfacht – zum Mitlesen oder zum Vorlesen über Kopfhörer. Wie gut das funktioniert, zeigt unser Vergleich. Zum Benchmark

Übersetzung in über 30 Sprachen

Internationale Teilnehmende lesen in ihrer Sprache mit – jede Person wählt selbst.

Auch für wiederkehrende Termine

Abgerechnet wird pro Stunde, ohne Abo. Eine halbtägige Schulung mit vier Stunden Übertragung kostet 32 €.

Was realistisch zu erwarten ist

Interner Fachjargon, Produktnamen und Abkürzungen sind fehleranfällig – die Untertitel geben das Gesprochene wieder, kennen aber kein internes Glossar.

In Gruppenarbeitsphasen mit mehreren gleichzeitigen Gesprächen sind automatische Untertitel nicht sinnvoll einsetzbar. Sie spielen ihre Stärke im Vortrags- und Erklärteil aus.

Häufige Fragen

8 € pro Stunde Übertragung. Ein halber Schulungstag mit vier Stunden kostet 32 € – unabhängig von der Gruppengröße. Zum Start gibt es 3 Stunden Guthaben.

Nicht immer. Gängige Fachsprache funktioniert gut, firmeninterne Abkürzungen und Produktnamen sind fehleranfällig. Ein kurzer Test mit eigenen Inhalten zeigt schnell, ob die Qualität reicht.

Ja. Der Untertitel-Link funktioniert überall – Teilnehmende im Raum und am Bildschirm nutzen denselben Link.

Nein. Untertitel, Übersetzung und Einfache Sprache laufen im Browser auf dem eigenen Smartphone oder Laptop.

Der Hauptserver steht in Deutschland, Spracherkennung und Sprachvereinfachung laufen über Anbieter mit EU-Endpunkten. Die Mitlesenden brauchen kein Konto. Details stehen in der Datenschutzerklärung.

In der nächsten Schulung ausprobieren

Veranstaltung anlegen, QR-Code auf die erste Folie, Übertragung starten. Die ersten 3 Stunden sind kostenlos.